Кто есть кто

Мировая премьера
Музыкальная трагикомедия о том, кто есть кто, о предрассудках и об антисемитизме в Германии 30-х гг. Музыкальный театр-кабаре, созданный польским режиссером Яном Шурмеем, специально приглашенным для осуществления этой постановки.»Кто есть кто» — переработка пьесы «Яков и Христиан», написанной Сами Грониманом, автором нашумевшего израильского мюзикла «Царь Соломон и Шломи-сапожник». В 1944 г. спектакль «Яков и Христиан» шел в театре «Мататэ» в переводе Авигдора Меири, в постановке режиссера Рихарда Зонхайма. Это комедия подмен и ошибок — цепочка событий, начало которой положила добродетельная мать, христианка, выкормившая вместе со своим ребенком осиротевшего еврейского младенца. Желая избавить собственного сыночка от нищеты и обеспечить ему безбедную жизнь в семье состоятельного вдовца-еврея, она решает подменить младенцев. Еврейский мальчик вырос христианином и, повзрослев, вознамерился податься в нацистскую партию. Правда, и тут еще много вопросов: может, нацистом становится вовсе не еврей, может, младенцев подменили дважды… А может, в этой истории замешан еще один человек? В веренице подмен никому уже толком не разобраться, кто есть кто. Польский режиссер и актер Ян Шурмей написал эту пьесу специально для театра «Идишпиль». Он же поставил спектакль в его нынешней версии, лишь частично совпадающей с оригиналом, — в жанре мюзикла.Спектакль «приправлен» типичными для Германии того времени сценами в кабаре. Они выполняют символическую функцию. Музыкальный стиль кабаре оттеняет актуальность и остроту содержания — отношение общества к евреям, расизм, нетерпимость. Но при этом ничто не выглядит таким, каким является на самом деле.
В спектакль включены песни польского композитора Адриана Филиппа Табецки на стихи Мачея Войтышко, видного польского режиссера и сценариста.
Сценическая адаптация, постановка и хореография: Ян Шурмей. Тексты песен:Мачей Войтышко. Музыка песен:Адриан Филипп Табецки. Декорации и костюмы: Сабина Бич. Музыкальное оформление: Миша Блехарович. Художник по свету: Миша Чернявский.Трансляция субтитров: Лора Саар.
В ролях (по алфавиту на иврите):Янкеле Альперин, Анабелла, Дори Энгель, Смадар Бен-Давид, Шарон Венцовски, Моника Вардимон,Исраэль Трайстман, Эйнат Сегаль-Коэн, Ирма Степанов, Гера Сандлер,Анат Ацмон, Амитай Кейдар, Ури Ковальски, Андрей Кашкер, Хила Равив-Цур, Мири Рагендорфер, Юваль Раппапорт, Нив Шафир.
Продолжительность спектакля: два с половиной часа, включая антракт.