די קליינע מענטשעלעךקטעי קריאה ומשחק מאת שלום עליכם לציון 150 שנה להולדתו
ההצגה נפתחת בתיאור העיירה כתריאלבקה – רחובותיה והביצה שבמרכז העיירה, שהיא לפי שלום עליכם – כליל היופי. אנשי העיירה שרובם קבצנים מרודים, כל ימות השבוע עמלים, חוסכים לחם מפיהם, כדי שיזכו להעלות על שולחנם דג שבת, ואם לא דג של ממש, יהיה לפחות דג מלוח, ואם גם דג מלוח לא יהיה בידם לקנות, יסתפקו בפרוסת לחם וצנון. אבל הכתריאלים הם קבצנים שרוחם אינה נופלת, קבצנים שמחים הם ובחלקם עליזים. בהמשך אנו פוגשים שלוש מן הדמויות המפורסמות של שלום-עליכם: את טוביה החלבן, את אשתו גולדה ואת מנחם-מנדל. טוביה פוגש את מנחם-מנדל ומזמין אותו לבוא לכפרו כדי שינוח ויחלץ אץ עצמותיו. בהיותו בכפר משכנע מנחם-מנדל את טוביה שייכנס כשותף בעסקיו, עסקי בורסה ומניות וכיוצא בזה – עסקים פורחים באוויר, ומבטיח להעשיר אותו עושר רב. טוביה נותן בידיו של מנחם-מנדל את מעט הכסף שחסך, וכבר הוא רואה עצמו בדמיונו – עשיר כרוטשילד. אלא שגם עסקה זו, ככל העסקים של מנחם-מנדל, סופה מפח נפש והכסף יורד לטמיון. אך לא רק על הכסף שאבד בוכה טוביה, אלא גם על החלום שנגוז – חלום להיות גביר אפילו לזמן מה, ולפי דבריו – "אפילו לרגע". וכך, למרות דלותם, אין יהודי העיירה נופלים ברוחם, וממשיכים לקוות לטוב. ההצגה כולה עומדת בסימן אמרתו הידועה של שלום עליכם "הצחוק יפה לבריאות".
עיבוד הטקסט לבמה: אליהו גולדנברג, עריכה ובימוי מחודש: שמואל עצמון-וירצר, עפ"י בימוי מקורי של אליהו גולדנברג ושמואל בונים, ניהול מוזיקלי: מישה בלכרוביץ', עיצוב תפאורה: רותי טורנר, עיצוב תאורה: מישה צ'רניאבסקי, תרגום סימולטני: לורה סהר.
משתתפים: יעקב בודו, שמואל עצמון-וירצר, ישראל טרייסטמן.
משך ההצגה: שעה וחצי ללא הפסקה