יידישע געשעפטן.com בכורה עולמית
קומדיה סאטירית מתוקה-מרירה, בעיבוד מודרני ובשפה היידית, למחזה באנגלית שכתב מונטאגיו גלאס בניו יורק, בשנות ה- 30 של המאה העשרים.
ההצגה עובדה במיוחד עבור תיאטרון יידישפיל על ידי יענקלה אלפרין ושמואל עצמון-וירצר, והיא מועלית בישראל בבכורה עולמית ופותחת בכך את העונה החדשה של התיאטרון. בהצגה, הממוקמת בבית אופנה מצליח, מככבים יעקב בודו וגדי יגיל, הצמד הבלתי מנוצח של התיאטרון היידי בן זמננו. הבמאי-האורח הוא יון לוצ'יאן, הבמאי של הקומדיה זוכת פרס התיאטרון כ"קומדיית השנה" – "נערי הזהב" שהציג יידישפיל על פי ניל סיימון (2002). לוצ'יאן ביים שנה לאחר מכן גם את ההצגה המצליחה "טוביה החלבן" בכיכובו של שמואל עצמון.
בהצגה החדשה משולבת תצוגת אופנה עם דוגמניות מקצועיות. כל שחקני יידישפיל, כולל שניים מחברי הלהקה הצעירה, משתתפים בהצגה זו. הנושאים בהם עוסקת הקומדיה "יידישע געשעפטן. com", שגיבוריה הם ג'ייקוב (יענקלה) פאטאש ומני (מנדל) פרלמוטר, מעולם לא התיישנו: יחסים בין עסקים לרגשות, סוד ההצלחה של שותפים עסקיים שהם גם חברים בלב ונפש, הגלוי והסמוי בתוך משפחה, עוצמתה של אהבה רומנטית ומרכזיותם של הצחוק ושל ההומור העצמי בשרידותם של אנשים וקהילות.
סיפור המעשה פאטאש ופרלמוטר הם שני לוזרים, שעסק ה"שמאטעס" שלהם מדשדש ובקושי נושם. מעצבת אופנה צעירה ששכרו (מוניקה ורדימון), מתגלה כאחת שיש לה ראש גם לעסקים. היא מחוללת פלאים בעסק, שהופך לאימפריית אופנה. יש גם פיתולים פוליטיים הקשורים לעובד בעסק, פליט מרוסיה, שבטעות כמעט נזרק לכלא, ורק נחישותם וחוצפתם של מעסיקיו, המסתכנים למענו לא מעט, מאפשרת סוף טוב. וגם התפתחויות רומנטיות לא חסרות בחיי הגיבורים ,עובדיהם וקרוביהם. מחבר המחזה, מונטאגיו גלאס היה עיתונאי, שאת כתבותיו הצבעוניות והפופולאריות על חיי הקהילה היהודית בניו יורק הפך בעצמו למחזות מצליחים, שהוצגו שנים בניו יורק ובבירות אירופה. המחזה ודמויותיו, דווקא בעיבוד המודרני ודווקא ביידיש, הם השתקפות אלמותית של חיים יהודיים רגילים אך נוגעים ללב, עם הומור ועוקצנות בריאה, המאפשרים להתמודד טוב יותר עם תהפוכות החיים. יוסף בולוף, השחקן היהודי הדגול, עיבד בשעתו בארה"ב את המחזה ליידיש, אך רק לשחקן אחד, לעצמו. בישראל הועלתה ההצגה בעברית עם שמואל רודנסקי ומשה חורגל (שלימים נעשה חמו של גדי יגיל) בתיאטרון "המטאטא" (1946).
עפ"י: מונטאגיו גלאס, בימוי: יון לוצ'יאן, תרגום ועריכת היידיש לבמה: שמואל עצמון-וירצר ויענקלה אלפרין, עיצוב תפאורה: סבטלנה ברגר, עיצוב תאורה: מישה צ'רניאבסקי, עוזרת במאי ותרגום סימולטני: לורה סהר.
משתתפים : יעקב בודו, גדי יגיל, אנאבלה, רונית אשרי, מוניקה ורדימון, ישראל טרייסטמן, הלנה ירלובה, קרול מרקוביץ, אירמה סטפנוב, גרא סנדלר, אורי קובלסקי, אנדריי קשקר, אמיתי קדר, ניב שפיר.
משך ההצגה: כשעתיים כולל הפסקה